Translation


I am an experienced translator and a qualified Member of the Institute of Translation and Interpreting (French and Spanish). I am therefore authorised to produce certified translations if required.

I offer a translation service from most varieties of French and Spanish into an English which is carefully crafted to meet the purpose of your text. The quality of the language used in the translation plays an important role in confirming the authority of the writer, or, in your case, the person or company responsible for producing and issuing the document. I focus on your needs as client and also, if relevant, those of the potential end-user of your text. For example, if your website aims to project a particular company image (e.g. luxury, professionalism, proactivity, creativity), I aim to mirror this image in my use of language.

I am happy to work to your house style guide and to your particular requirements. I can also give advice when required about translation strategies and text design.

I have a number of subject specialisms which I detail below. However, I do have advanced research experience and am willing to discuss subject areas which do not appear below. I also have a network of contacts, and should I feel that your proposal does not fall within my areas of expertise, I may be able to suggest an appropriate translator that you may contact.

  • international hospitality, providing, for example, translations of websites, company magazines, promotional literature, inspection reports for the luxury hotel trade and for brands of Champagne and luxury products; 
  • business, economics and marketing;
  • education, training and evaluation (I was quality assessor for Higher Education);
  • environment (e.g. logging, tailings dams, policy);
  • EU (parliamentary debate, specifications, written questions, etc);
  • steel and metals;
  • paediatrics and child development;
  • equestrian;
  • academic (I have recently translated and edited a number of books on contemporary art, film, video and installation work and regularly work for foreign universities).

 

 
Subpages (1): Translation
Comments